Stáhněte si českou lokalizaci do Life is Strange – NOVINKY

Překladatelský tým v čele s Terezou Novákovou dokončil lokalizaci všech pěti epizod francouzské adventury Life is Strange. Po problémech s nedávným updatem ale přestal fungovat link pro stahování. Tvůrci totiž zlepšili příšerný lipsinc (synchronizaci pohybů úst s hlasy), kvůli čemuž hapruje lokalizace. Tým RPG češtiny tak na krátko znepřístupnil stahování.

Uběhlo několik dní a prostřednictvím Facebookové stránky RPG češtiny Marek Tvrdý objasnil situaci. První příspěvek z 21. ledna informuje na téma nefunkčnosti českých fontů. Uběhly čtyři dny, než se tým ozval s aktualizací stavu. Tam jsme získali přehled, protože první bod sliboval dostupnost jen zákazníkům Xzone – těm, co si hru koupí v rámci daného eshopu. Druhý se týká překladu režisérského komentáře, v podstatě opakuje stejné podmínky. O den později už tvůrci zveřejnili překlad všech pěti epizod dostupný na stránkách Zing.cz.

Jak se zdá, Xzone sice získá dočasnou exkluzivitu, ale jen v případě režisérských komentářů (ty se všem zpřístupní až v únoru, měsíc po vydání). Naštěstí se překladatelé smilovali, vždyť většina hráčů si už Life is Strange koupila buď jinde, nebo právě u Xzone. Kdo však nezkontroluje Facebookovou stránku, ten si překlad nestáhne. Proto se dnes bavíme o překladu, aby si i ostatní mohli stáhnout titulky k jedné z nejlepších adventur minulého roku. Rád bych se také vyjádřil ohledně kvality českého překladu.

čeština 2

V recenzi hra obdržela hezkých osm bodů, což ji patří za skvělý koncept vracení času, výborné dialogy a příběh. Pokud ale nevládnete perfektní angličtinou, pak jste až donedávna nemuseli rozumět každé větě. Překlad se snaží zachovat autentičnost, takže význam zůstává nepozměněný. Oceňuji též bezchybnou korekturu, kdy neobjevíte prakticky žádnou chybu.

Tým vedený Terezou Novákovou si zaslouží velkou pochvalu. Jen díky těmto lidem si hru užijí všichni, bez rozdílu znalosti angličtiny. Life is Strange čeká další série, kterou nejspíš znovu přeloží RPG češtiny. Čeští překladatelé z celé republiky se nyní soustředí na lokalizaci her Fallout 4, Metal Gear Solid 5 Phantom Pain nebo třeba Pillars of Eternity.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *